5 Questions to Ask a Language Translation Agency before Hiring




When you have some translation works lined up for the quarter, the most obvious thing to do is to get in touch with your translators if you have them or go looking for a language translation agency to get the job done professionally. For most businessmen, the hiring criteria are quality and cost. While you can learn all about a company’s pricing by simply asking, there is no definite way of knowing about the quality of their work. To probe into that, you need to ask a specific set of questions that hit the right keys that collectively indicate the standard of quality.

These are the questions you want to ask your translating agency before you sign them up for your projects.

Do You Have Expertise and Specialization in the Industry in Question?

You want to start the interview by establishing their experience and expertise in your precise domain. This is vital because every industry has its own kind of language and only people with considerable work experience speak it. You don’t want that mixed up with anything generic. Companies with specialty in patent translations focus on the specific industry style and language. Also remember that no one company can deliver all kinds of translation works unless it has a gigantic infrastructure. So, it’s best to go with companies with specific areas of focus.

Can I Get a Quick Look at Your Linguists’ Credentials?

A person who speaks more than one language is not necessarily a linguist. A linguist is a professional trained in the job of translating documents from one language to another with precision and efficiency. So you want to check what kind of professionals a language translation agency has in its team. Are they just native speakers with some experience in basic translations or are they certified professionals with a career in this job? You want nobody but qualified professionals to work on your projects, if perfection is the goal.

What’s the Job Process Like?

Every agency has its own methods, but the process more or less is the same with all agencies. This is why this question is one of the first to get overlooked. But, you don’t want to make the same mistake as others. Enquire about their standard procedure and even ask if they are open to make changes to their process for the sake of customization. Whether or not it is customizable, make sure that the process they follow has measurable milestones, a mix of editing and quality checking, and such things.

What Technologies Do You Use?

A good language translation agency does not depend wholly on technology, nor does it exempt technology altogether from the process. Ask your firm what technologies they use for their projects.

What about Security and Confidentiality?

There are agreements like NDA and SLA through which companies assure data security and protection to their clients. Ask about the regulations they follow to that end. This is important, and do not skip this question, to know all about the protocols to they follow while working with your company’s sensitive data.

If you want to know about English to Thai Translation follow the link below
https://certifiedtranslationsingapore.wordpress.com/2020/02/22/the-standard-method-of-translation-followed-by-the-top-translation-firms/


Comments

Popular posts from this blog

Why English to Japanese Translation Helps Websites Bring Profit?

What’s Extra about a Certified Translation Service?

Why Hiring a Transcribe Services Agency Is an Intelligent Investment Decision